This article breaks down what actually goes into the price of game localization so you can budget with confidence. It walks you through typical per-word rates, LQA and hourly fees, volume discounts, contract specifics, and real project scenarios to show how different factors affect your final localization cost.
Even if you translate a game perfectly, you can still receive dissatisfaction from players. But avoiding negative reviews is possible with properly conducted localization testing. In our new article, we cover everything you need to know about LQA.
Today, we want to expand on this topic and discuss how to use reviews to improve localization.
Even if the translators have done a fantastic job, players can still remain unsatisfied. Why is that? There are a huge number of errors that can only be noticed after the text has been uploaded into the game. Fixing these bugs is dealt with during localization testing. Let’s have a look at the kinds of bugs it addresses most frequently.
If you’ve ever been frustrated by an awful translation in a video game, such as when the text doesn’t match what’s actually happening on screen, then the game probably hasn’t undergone enough localization testing. If you’re still not sure what it’s for, let us show you the ins and outs.