About the Project
Services: game localization.
Languages: French, Italian, German, Spanish, Chinese, Japanese, Russian.
Game type: cross-platform (iOS, Android, Amazon Kindle, Windows Phone).
Timeframe: from August 2012 to present.
Size: over 2,000 words.
Team: 7 translators, 7 editors, 1 project manager.
Tap the Frog is an arcade game comprised of many varied levels. The game’s main feature is that the level difficulty does not increase as the game advances, but levels change form entirely instead. The game wins over users with its colorful graphics and convenient controls.
Our team localized the game from English into the target languages, including Russian. The process of localizing Tap the Frog could be split into two tasks: translating the interface, which contained standard terms that required no artistic adaptation, and translating the marketing materials, where we could give free rein to our imagination. We actively used turns of phrase related to the ‘froggy’ theme of the game to create a fitting atmosphere.
- Translation of two types of text: interface and marketing materials.
- Use of ‘frog’-speak to create a comic effect.
- Translation from English into the other languages.
Playmous was founded in 2011 with the aim of creating a boutique-format mobile publisher. The company’s first project, the Tap the Frog series, surpassed projections of 1.5 million copies sold.
All Correct Games
All Correct Games is a division of All Correct Group which provides translation, voiceovers, localization testing and video game localization.
All Correct Games works with the majority of Russian developers and publishers, along with major international game publishers. The company has participated in the localization of over 350 games, as well as the testing of over 100 games. All Correct Games works in more than 23 language pairs, partners with 6 voice studios, and employs highly competent native and Russian speakers to test games on the iOS, Android, and PC platforms.