Game Localization: BreakingLands from UFS Games

Game Localization: BreakingLands from UFS Games

About the Project

Services: Game localization.

Languages: English, French, German, Spanish, Japanese, Korean.

Game type: Mobile (iOS, Android), browser (Facebook).

Timeframe: 2014 to present time.

Size: approximately 20,000 words.

Team: 15 people, including 1 project manager, 7 translators, and 7 editors.

General Information

BreakingLands is a strategy game for players age 7+. Players find themselves on a deserted island. They must explore new land as well as fight for resources and learn to make profit under unfamiliar circumstances. This game is notable for its colorful graphics and humorous plot elements. The humor practically makes it a parody of “serious” strategy games. The game allows players to ally with friends and use an in-game chat.

Project Management

Localization work for this application was done in two stages. First, the text was translated from Russian to English. Then it was translated into the other languages. Because the game’s age rating is 7+, special attention was paid to the translation of the terms and grammar constructions. This ensured that it remained age appropriate. Also, the translators played the game to preserve its feel. This helped them to successfully translate jokes and allusions. A detailed glossary was compiled to assure terminology consistency.

Project Characteristics

  • Two-stage localization: Russian to English, then into other languages.
  • Age rating 7+.
  • The need to preserve humor in the game.

UFS Games

From its founding moment in 2011, the UFS Games team has always aspired to create unique games able to attract players from all over the world. Now the company consists of more than 30 people, all of them total fans of what they do. The company mission is to make interesting and top-of-the-line games.


Allcorrect is an ROI-based localization company. Our approach is based on finding profitable markets for developers and publishers, and adapting games for target audiences by taking particular cultural aspects into account.

9 of the 20 major video game companies work with us, and 50% of our clientele come to us on others’ recommendations. Our portfolio includes localizations of large-scale AAA projects as well as indie games that have dominated the international market.